Chile e Argentina - San Pedro de Atacama a Jujuy

P: A Laguna Verde no altiplano Boliviano, sem água e sem verde...
E: The Green Lagoon in the Bolivian altiplano, without water and without its poisonous green


P: Uma raposa perto das emigraçoes entre a Bolívia e o Chile
E:A fox ner the immigartion office between Bolivia and Chile


P: O último troço de estrada em terra batida, pelo menos até ao regresso à Bolívia
E: The last strectch of unpaved road, well, at least until the return to Bolivía

P: Chile à vista
E: Chile ahead



P: Foto arty tirada pelo Nuno, numa das nossas deambulaçoes nocturnas por San Pedro de Atacama
E: Arty photo, taken by Nuno, in one of our night strolls, through the streets of San pedro De Atacama







P: De regresso às paisagens do altiplano, desta vez Chileno
E: The return to the altiplano landscapes, this time on the Chilean side











P: A paisagem surreal do altiplano
E: The unreal landscape of the altiplano



P: Outra fronteira, outro país, a mesma paisagem, que as linhas imaginárias nao dividem
E: Another border crossing, another country, the imaginary lines created by men that dont divide the landscape



P: Um ciclista muito esfoemado, e o tao apreciado prato de esparguete, também conhecido como o prato mais comido pelos ciclistas!
E: A hungry cyclist eating the most pupular dish amogst cyclists around the world: pasta!

E: O Nuno e o seu carismático perfil à Jacques Custeau
P: Nuno and his charismatic Jacques Custeau profile

P: Em Susques as senhoras que se entretêm no longo tempo livre que parecem ter, a fazer malhas
E: In Susques the ladies spend their free time, which seems to be most of their time, knitting



P: A subida começa
E: The climb starts



P: As cores fantásticas da Quebrada de Humahuaca, património natural da humanidade pela UNESCO.
E: The amazing colours of the hills in North of Argentine, the Humahuaca Quebrada, UNESCO world heritage site









P: As ruas de Purmamarca, Norte de Argentina
E: The streets of Purmamarca, Northern Agentina

P: O Nuno em Salta, com uma gaucha no back ground
E: Nuno in Salta with a girl dressed as a gaucha on the back ground









P: A familia Torrejon, uma familia muito especial de Jujuy
E: Torrejon family, a very special family in Jujy

P: Eu, o Nuno e o Anthony, cicloturista francês
E: Me, Nuno and Anthony, french ciclotourist

P: O detalhe de Anthony com as suas maletas improvisadas
E: Anthony and his improvised panniers

P: A última coisa que o Nuno desejava era dormir com caes, pois foi o que lhe calhou na rifa em casa dos Torrejon em Jujuy
E: The last thing on Nuno´s wish list was to share his bed with dogs, but that was what lady luck had planned for him, in Torrejon family´s house

P: Benjamin na sua Odisseia fantástica e pesada pelas estradas da América do sul
E: Benjamin on his fantastic and heavy Odissey through the roads of South America

Bolívia - Uyuni à Laguna Verde



P: Eu dentro de um velho comboio no cemitério de combóios existente à saida de Uyuni
E: Me inside an old train carriage on the train cemetry outside Uyuni

P: Nuno à saída de Kulpina K, um dos "Pueblos Autênticos"

E: Nuno on the way out of Kulpina K one of the "Pueblos Autênticos"

P: Eu sou mau, sou muito mau...

E: I am nasty, very nasty

P: A caminho de Villa Alota com o cenário tipicamente altiplânico como cenário de fundo


E: On the way to Villa Alota with the altiplanic scenary on the background


P: Às vezes para combater o tédio de algumas paisagens, ouço música no meu IPod enquanto pedalo

E: Sometimes when I am bored of the landscape that can be tedious I listen to music while cycling


P: Sinal engraçado - "Tome Coca-Cola", prece mais uma ordem do que uma sugestao


E: A funny sign suggesting passers by to drink Coca-Cola


P: O Nuno seguramente diria que esta era uma gaivota andina, é que ele tem o hábito chamar a toda a bicharada da qual nao sabe o nome de "andina"


E: Nuno would certainly say that this is an "andean seagull" he´s got into the habbit of calling every animal of which he doesnt know the name for of "andean"








P: Um fungo no "Valle de las Rocas"


E: A fungus in the "Valle de las rocas"







P: O Uturunco visto do "Valle de las Rocas"


E: Uturunco seen from the " Valle de las Rocas"





P: Campesinos separando graos de milho à entrada de Villa Mar

E: Campesinos selecting corn in Villa Mar








P: Didiana e Jerónymo, casal Paulista muito simpático que conhecemos em Quetena Chico

E: Didiana e Jerónymo, a brasilian couple that we met in Quetena Chico





P: A subida ao Uturunco começa e começam com ela 4 dias de sofrimento e determinaçao

E: The climb to Uturunco starts and with it starts 2 days of suffering and determination





P: Um pequeno ponto branco nas encostas do grande Uturunco, é um carro

E: A small dot on the slopes of the great Uturunco, it´s a car









P: As lagunas salgadas, espalhadas um pouco por todo o altiplano, vistas do Uturunco

E: The salt lagons, scattered pretty much all over the altiplano, seen from the Uturunco

P: Eu a 6000 metros acima do nível do mar

E: Me at 6000 metres above sea level

P: A praça principal de Quetena Chico

E: Quetena Chico main square